Der Mond ist aufgegangen
Der Mond ist aufgegangen
Matthias Claudius, 1779
1. Der Mond ist aufgegangen,
die goldnen Sternlein prangen
am Himmel hell und klar.
Der Wald steht schwarz und schweiget,
und aus den Wiesen steiget
der weiße Nebel wunderbar.
2. Wie ist die Welt so stille
und in der Dämmrung Hülle
so traulich und so hold
als eine stille Kammer,
wo ihr des Tages Jammer
verschlafen und vergessen sollt.
3. Seht ihr den Mond dort stehen?
Er ist nur halb zu sehen
und ist doch rund und schön.
So sind wohl manche Sachen,
die wir getrost belachen,
weil unsre Augen sie nicht sehn.
4. Wir stolzen Menschenkinder
sind eitel arme Sünder
und wissen gar nicht viel.
Wir spinnen Luftgespinste
und suchen viele Künste
und kommen weiter von dem Ziel.
5. Gott, laß dein Heil uns schauen,
auf nichts Vergänglichs trauen,
nicht Eitelkeit uns freun;
laß uns einfältig werden
und vor dir hier auf Erden
wie Kinder fromm und fröhlich sein.
6. Wollst endlich sonder Grämen
aus dieser Welt uns nehmen
durch einen sanften Tod;
und wenn du uns genommen,
laß uns in' Himmel kommen,
du unser Herr und unser Gott.
7. So legt euch denn, ihr Brüder,
in Gottes Namen nieder;
kalt ist der Abendhauch.
Verschon uns, Gott, mit Strafen
und laß uns ruhig schlafen.
Und unsern kranken Nachbarn auch!
Der Mond Ist Aufgegangen from Dombaumeister Gerhard on Vimeo.
I like the way the images of the moon move throughout the whole video :))
Labels: translation
4 Comments:
Brauchst du ein bisschen Hilfe? Oder...ist das Gedicht eine Hausaufgabe?
Hilfe ist immer sehr geschätzt! :)) Keine Hausaufgaben, nur etwas, was ich fand, daß Ich mag.
(Hallo Francis, my deutsch ist nicht so gut)
A rough translation:
The moon is risen,
the little, golden stars hang resplendently
overhead light and clear.
The forest stands black and silently,
and ascending from the meadows
the white, wonderful mist.
How still is the world
and in the shroud of dusk
so intimate and lovely
as a still chamber;
where you ought to oversleep and forget
the day’s sorrow.
Do you see the moon standing there?
It is only possible to see half of it
and it is very round and beautiful.
So are many things
that we confidently laugh at,
because our eyes can’t see.
We prideful human beings
are conceited, poor sinners
and know almost nothing.
We chase after pipe dreams
and seek numerous tricks
and go farther from the goal.
God, show us Thy salvation,
[let us] not trust anything fleeting,
nor enjoy any vanity;
let us become simple
and before you here on the Earth
be as pious and happy children.
Do you want to finally take us
From this world of grief and sorrow
through a mild death;
and if you took us
let us come to Heaven,
Thou, Our Lord and Our God.
So lie down, you brothers,
In the name of God;
Cold is the evening breeze.
Spare us, God, from punishment
and let us sleep peacefully.
And our poor neighbours too!
Hallo Francis,
Dankeschön für Ehre helfe. :))
Thank you very much for your help. I think I got the grammar a little wrong up in the first sentence. I'll have to brush up on my German skills. I haven't touched it in a long time.
I was busy working on another thing this morning, but I'll put it up in a blog post asap.
How do u like the poem/Abendlied? I think it's good, the descriptions of the scene and finally the talk with God at the end.
God bless!
Post a Comment
<< Home