Lauda Sion [St Thomas Aquinas]
Sequence for the Feast of Corpus Christi | Translation by St. Robert Southwell | |
1 |
Lauda Sion salvatorem
Lauda ducem et pastorem,
In hymnis et canticis
|
Praise, O Sion! praise thy Saviour,
Praise thy captain and thy pastor,
With hymns and solemn harmony.
|
2 |
Quantum potes, tantum aude:
Qui major omni laude,
Nec laudare, sufficis
|
What power affords perform indeed;
His worths all praises far exceed,
No praise can reach His dignity.
|
3 |
Laudis thema specialis,
Panis vivus et vitalis
Hodie proponitur.
|
A special theme of praise is read,
A living and life-giving bread,
Is on this day exhibited;
|
4 |
Quem in sacrae mensa coenae,
Turbae fratrum duodenae
Datum non ambigitur.
|
Which in the supper of our Lord,
To twelve disciples at His board
None doubts was delivered.
|
5 |
Sit laus plena, sit sonora,
Sit jucunda, sit decora
Mentis jubilatio.
|
Let our praise be loud and free,
Full of joy and decent glee,
With minds’ and voices’ melody;
|
6 |
Dies enim solemnis agitur,
In qua mensae prima recolitur
Hujus institutio.
|
For now solemnise we that day,
Which doth with joy to us display
The prince of this mystery.
|
7 |
In hac mensa novi Regis,
Novum Pascha novae legis,
Phase vetus terminat.
|
At this board of our new ruler,
Of new law, new paschal order
The ancient rite abolisheth;
|
8 |
Vetustatem novitas,
Umbram fugat veritas,
Noctem lux eliminat.
|
Old decrees be new annulled,
Shadows are in truths fulfilled,
Day former darkness finisheth.
|
9 |
Quod in coena Christus gessit,
Faciendum hoc expressit
In sui memoriam.
|
That at supper Christ performed,
To be done He straitly charged
For His eternal memory.
|
10 |
Docti sacris institutis,
Panem, vinum in salutis
Consecramus hostiam.
|
Guided by His sacred orders,
Bread and wine upon our altars
To saving host we sanctify.
|
11 |
Dogma datur christianis,
Quod in carnem transit panis,
Et vinum in sanguinem.
|
Christians are by faith assured
That to flesh the bread is changed,
The wine to blood most precious.
|
12 |
Quod non capis, quod non vides,
Animosa firmat fides,
Praeter rerum ordinem.
|
That no wit nor sense conceiveth,
Firm and grounded faith believeth,
In strange effects not curious.
|
13 |
Sub diversis speciebus,
Signis tantum, et non rebus,
Latent res eximiae.
|
Under kinds two in appearance,
Two in show but one in substance,
Lie things beyond comparison;
|
14 |
Caro cibus, sanguis potus:
Manet tamen Christus totus
Sub utraque specie.
|
Flesh is meat, blood drink most heavenly,
Yet is Christ in each kind wholly,
Most free from all division.
|
15 |
Asumente non concisus,
Non confractus, non divisus:
Integer accipitur.
|
None that consumers doth rend Him,
None that takes Him doth divide Him,
Received He whole persevereth.
|
16 |
Sumit unus, sumunt mille:
Quantum isti, tantum ille:
Nec sumptus consumitur.
|
Be there one or thousands hosted,
One as much as all received
He by no eating perisheth.
|
17 |
Sumunt boni, sumunt mali:
Sorte tamen inaequali,
Vitae vel interitus.
|
Both the good and bad receive Him,
But effects are diverse in them,
True life or true destruction.
|
18 |
Mors est malis, vita bonis:
Vide paris sumptionis
Quam sit dispar éxitus.
|
Life to the good, death to the wicked,
Mark how both alike received
With far unlike conclusion.
|
19 |
Fracto demum sacramento,
Ne vaciles, sed memento
Tantum esse sub fragmento, Quantum toto tegitur.
|
When the priest the host divideth,
Know that in each part abideth
All that the whole host covered.
|
20 |
Nulla rei fit scissura:
Signi tantum fit fractura,
Qua nec status, nec statura Signati minuitur.
|
Form of bread, not Christ is broken,
Not of Christ, but of His token,
Is state or stature altered.
|
21 |
Ecce panis angelorum
Factus cibus viatorum:
Vere panis filiorum, Non mittendus canibus.
|
Angels’ bread made pilgrims’ feeding
Truly bread for children’s eating,
To dogs not to be offered.
|
22 |
In figuris praesignatur,
Cum Isaac immolatur,
Agnus Paschae deputatur, Datur manna patribus.
|
Signed by Isaac on the altar,
By the lamb and paschal supper,
And in the manna figured.
|
23 |
Bone pastor, panis vere,
Jesu, nostri miserere:
Tu nos pasce, nos tuere, Tu nos bona fac videre
In terra viventium.
|
Jesu, food and feeder of us,
Here with mercy feed and friend us,
Then grant in heaven felicity!
|
24 |
Tu qui cuncta scis et vales,
Qui nos pascis hic mortales:
Tuos ibi commensales,
Coheredes et sodales Fac sanctorum civium.
|
You know all things, can do all things, and feed us here on earth.
Make us Your guests in heaven, co-heirs with You and companions of heaven’s citizens.
|
Amen. Alleluia. |
Labels: Feast of Corpus Christi, Lauda Sion by St. Thomas Aquinas, St Robert Southwell, St Thomas Aquinas
0 Comments:
Post a Comment
<< Home